Three Cups of Tea Greg Mortenson & David Oliver Relin |
三杯茶 葛瑞格.摩頓森 & 大衛.奧利佛.瑞林 |
今日美國|2007年度選書 時代雜誌|2006年度亞洲之書 「他們耍花招、愛抱怨,會讓人沮喪到受不了的地步。除了身上經常帶著惡臭,還有明顯的土匪味。」馬瑞尼寫道,「但如果撇開他們的粗野不談,你會發現,他們工作起來非常忠實,精神力超強,體格也很強壯。更重要的是,最艱困的情況下,他們能夠忍受極大的艱苦和疲憊。你會看到這些雙腿細瘦的小個子,天天肩上扛著四十公斤重物在山裡來來去去,不像外地人什麼東西都沒帶,走山路前還要考慮再三。」 穆扎佛蹲在洞哩,用力吹著他用打火石點燃的山艾草,直到火勢穩定。他長得一副粗曠性格,但缺牙和終年日曬的乾皺皮膚,讓他看起來比五十多歲的停年人更為蒼老。他準備了「白玉茶」1,這是巴提人日常飲食必備的一種奶茶。他先把綠茶放進已然發黑的錫鍋裡煮,接著加鹽、小蘇打、羊奶,然後仔細刮下一塊「瑪爾」,也就是巴提人視為美食中最佳珍品的陳年臭酥油,再用不太乾淨的食指攪拌茶和酥油。 摩頓森緊張的看著。他一抵達巴提斯坦舊聞過「白玉茶」的氣味。他形容那種味道簡直「比法國人發明過最可怕的起司還要臭」,逼得他捏造各種理由以避免喝它。 穆扎佛遞給他一個冒著煙的大杯子。 摩頓森一開始都快吐了,但他的身體卻想要茶裡的鹽和溫暖,所以他一口氣全吞了下去。穆扎佛再到了一杯,等他喝完又舀滿了一杯。 「金巴達(很好)!很好!『吉』瑞克先生。」穆扎佛在摩頓森喝下第三杯茶後,用力拍著他的肩,讓窄小的洞穴裡揚起一陣塵煙…… 註一、譯註:「白玉」(Paiyu)在巴提語的意思是「鹹的」。 ——————
一個早逝女孩的生命,讓另一群女孩擁有改變世界的力量 敬上第一杯茶,你是一個陌生人 再奉第二杯茶,你是我們的朋友 第三杯茶,你是我的家人,我將用生命來保護你 |
葛瑞格.摩頓森 Greg Mortenson 出生於美國明尼蘇達州,三個月大即隨前往非洲擔任傳教工作的父母遷居坦尚尼亞,直至十五歲才返回美國。原是熱愛登山的急診室 醫護人員,1993年為紀念早逝的妹妹而攀登世界第二高峰K2,結果不僅攻頂失敗,更在返途中迷路,幸運受到山區窮困村落科爾飛的村民救助,在深受村民的純樸善良感動下,許諾將重回科爾飛幫助他們建造小學,自此成為獻身推動中亞地區兒童教育的人道工作者。他當年攀登K2,是為了紀念早逝的妹妹,並在因緣際會下做出為當地村民蓋一所學校的承諾;十五年後,他已經在中亞地區協助建造了五十八間學校;一個早逝女孩的生命,促成了另一群女孩的重生。 摩頓森現為中亞協會執行長。中亞協會成立於1996年,主要任務在於促進並提供中亞偏遠山區的孩童受教育機會,特別是女孩子。 大衛.奧利佛.瑞林 David Oliver Relin 是個遊歷世界的專欄作家,其作品獲得無數獎項,曾在「愛荷華作家工作坊」教導寫作。目前住在奧勒岡波特蘭市。 |
作者:葛瑞格.摩頓森 Greg Mortenson & 大衛.奧利佛.瑞林 David Oliver Relin 譯者:黃玉華 規格:平裝,15 x 21.1 x 2.7 cm,384頁 出版商:馬可孛羅 出版日期:2009年07月23日初版參拾刷 語言:中文 ISBN-13:978-986-02-6747-1 非新品書緣微泛黃,附保護書套,不介意物品狀況再行購買。 ★消費滿額可享免運優惠★
|
此商品暫時沒有評價